河套深港科技创新合作区深圳园区-设计公开征集

图片

2020年10月14日,习近平总书记在深圳经济特区建立40周年庆祝大会上发表重要讲话,强调要“规划建设好河套深港科技创新合作区”。

河套深港科技创新合作区地处深圳-香港边界区中部,面积3.89平方公里,由位于深圳河南侧0.87平方公里的香港园区(港深创新及科技园)和深圳河北侧3.02平方公里的深圳园区组成。自2017年以来,政策研究、工程建设、项目引进、空间整备、跨境基础设施建设等重点工作有序推进。

为更好地凸显深圳园区区域特色,促进深圳园区的全面发展,提升深圳园区全球推广形象和国际化品牌影响力,中共深圳市福田区委宣传部面向全社会公开征集河套深港科技创新合作区深圳园区VI形象设计&地标标识物设计。

At a grand gathering held to celebrate the 40th anniversary of the establishment of the Shenzhen Special Economic Zone, October 14, 2020, President Xi Jinping instructed Shenzhen to take active moves to plan and construct Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation in the Lok Ma Chou Loop(hereinafter referred to as SHCZ).

SHCZ is located in the middle of the Shenzhen-Hong Kong border area, covering an area of 3.89 square kilometers. It consists of two parks, on the south side of the Shenzhen River is the Hong Kong portion (Hong Kong-Shenzhen Innovation and Technology Park) of 0.87 square kilometers, and on the north side of river is the Shenzhen portion of 3.02 square kilometers. Since 2017, major tasks such as policy research, engineering construction, project introduction, space preparation, and cross-border infrastructure construction have been implemented in an orderly manner.

With an aim to highlight the characteristics, boost an all-round development, and enhance global image and influence of Shenzhen portion of the zone, the Publicity Department of the CPC Shenzhen Futian District Committee open call for the visual identity and landmark logo design globally.


图片

独特区位 & 跨境联通

Unique Location & Cross-border Connectivity

合作区地处深港“直接结合部”,“一河两岸、一区两园”,具有独一无二的区位优势。拥有皇岗和福田“两大口岸”,口岸、保税区一号通道、广深港高铁“三大通道”跨境直联互通。深港两地在合作区可以实现优势互补,成为香港国际创新科技中心建设的最佳结合点和撬动点。

SHCZ enjoys great geographical advantages, which is regarded as a “direct junction ” and “one river two cities, one zone two parks”. It is adjacent to two major ports, Huanggang Port and Futian Port respectively. These two ports, plus the No. 1 channel in the Boned Area and the Guangzhou-Hong Kong High-speed Railway are connecting the borders seamlessly. In SHCZ, Shenzhen and Hong Kong can give a full play to their advantages and complement each other. SHCZ will become the best bonding point and the fulcrum to build the Hong Kong International Center for Innovation and Technology.

图片

国家战略 & 双区平台

National Strategy & Dual Zone Platform

2021年4月22日,韩正副总理在大湾区领导小组会议上强调,香港和深圳在科技创新领域的互补性很强,要积极做好相关对接工作,规划建设好河套深港科技创新合作区。2021年3月12日,国家“十四五规划和2035年远景目标纲要”提出,“加强粤港澳产学研协同发展,完善广深港、广珠澳科技创新走廊和深港河套、粤澳横琴科技创新极点‘两廊两点’架构体系,推进综合性国家科学中心建设”。早在2019年,合作区就纳入大湾区发展规划纲要和先行示范区意见,成为“双区”建设的重大平台。

At the Greater Bay Area leaders group meeting held on April 22, 2021, Vice Premier Han Zheng stressed that Hong Kong and Shenzhen are highly complementary in the field of science and technology innovation, therefore active moves shall be taken to matchmake the resources, to plan and build the Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation. According to “The 14th Five Year Plan and Vision 2035” released on March 12, 2021, efforts will be made to enhance collaboration in industry, R&D and universities, to further develop the systematic framework of “Two Corridors, Two Zones” which consists of Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong and Guangzhou-Zhuhai-Macau Technology Innovation Corridors, Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation, and Guangdong-Hengqin Science and Technology Innovation Zone, and to promote the construction of the National Comprehensive Science Center. As early as 2019 , SHCZ was incorporated into the development outline of the Greater Bay Area and the demonstration pilot zone of socialism with Chinese characteristics, becoming a key platform for the construction of the “dual zone”.

图片

全市之力 & 创新生态

The Force of the City & Innovation Ecology

深圳市委、市政府高度重视合作区建设,成立了市委书记、市长为组长、第一副组长的市建设河套深港科技创新合作区领导小组,举全市之力高标准推进合作区深圳园区建设。福田区作为领导小组办公室和属地党委政府,组建百人工作专班,全力推进合作区建设提速增效。深圳园区已整备37万平方米科研空间,实质推进和落地的高端科研项目130余个,构建起“基础研究+技术创新+成果产业化+科技金融+人才支撑”全过程创新生态链。

The CPC Shenzhen Municipal Committee and the Municipal Government attach great importance to the construction of SHCZ. A special leading team was established, the CPC Shenzhen Municipal Committee Secretary serves as the head, and the Mayor as the deputy, to build the Shenzhen portion of SHCZ at full steam with high standards. Futian District, the home to the leading team office and SHCZ, has set up a 100-staff working group to implement the construction at high speed and efficiency. Up until now, the Shenzhen part of SHCZ has planned a space of 370,000 square meters for scientific research. Currently, over 130 cutting-edge R&D projects have established a presence in the zone, which shapes a full-process innovation ecological chain of  “basic research + technological innovation + industrialization”.

图片

本次征集活动通过面向社会公开征集设计方案、国际专家评审、公众开放咨询等标准化、专业化流程进行,加强VI形象&地标标识物的立体化传播,引领合作区的未来发展,传递深港城市文化魅力及特有文化价值,为深圳园区的全球品牌知名度、国际化形象影响力提供强大驱动,引领新时代全球标杆城市形象。

This design campaign rolls out series of standardized, professional processes, including global open call for design proposals, evaluation by international jury panel, open consultation by the public, to select the visual intensity and landmark logo. The campaign itself together with selected visual intensity and logo will be beneficial to the zone’s development by presenting the unique cultural charm and values of Shenzhen and Hong Kong, enhancing global recognition and brand influence of the zone, and shaping a new image of such a benchmark zone in the new era.

部分图片来源于网络,侵删

Some pictures are from the Internet and will be deleted if there is any infringement.

图片

✨一等奖(1名)✨
奖金¥100万元人民币
获奖证书
二等奖(2名)
奖金¥30万元人民币
获奖证书
三等奖(3名)
奖金¥10万元人民币
获奖证书
网络人气奖(1名)
奖金¥2万元人民币
获奖证书
*注:以上奖金均指税前金额。参加者应自行按照相关国家(包括但不限于中华人民共和国)及相关地区的法律规定纳税。

1 winners for the First Prize: Bonus ¥1,000,000 + Award Certificate

2 winners for the Second Prize: Bonus ¥300,000 + Award Certificate

3 winners for the Third Prize: Bonus ¥100,000 + Award Certificate

1 winner for Network Popularity Award: Bonus ¥20,000 + Award Certificate

*Note: The above-mentioned is pre-tax bonus. Winners shall pay taxes in accordance with the laws of the relevant countries (including but not limited to the People’s Republic of China) and related regions.

图片
截稿时间:2021年6月30日
(*此截止时间为邮件送达时间,逾期将不具备应征资格。)
评审时间:2021年7月6日
知识产权保护与著作权查询:2021年7月7日-2021年7月11日
网络人气奖评选:2021年7月12日-2021年7月17日
获奖公布:2021年8月6日(暂定)
 

Deadline: June 30, 2021 

(*It is subject to mail delivery time. Any application received after the deadline will not be eligible.)

Review Date: July 6, 2021

Intellectual property and copyright inquiry: July 7, 2021- July 11, 2021

Network Popularity Award selection: July 12, 2021- July 17, 2021

Winners announced: August 6, 2021(provisional)

图片

面向全球设计师、设计团体、设计机构、设计院校教师和学生征集作品;所有对创意、设计、艺术热爱,支持河套深港科技创新合作区深圳园区VI形象设计&地标标识物设计的个人、团队和机构均可参加。
 

Global designers, designer groups, design institutions, teachers and students at design schools and academies, as well as individuals, teams and institutions that love art, design and creativity, and those who supports visual identity design and landmark logo design of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation, are eligible.

 

图片

国际评审团队将由来自全球不同国家和地区最具影响力的5位设计大师和行业杰出专家组成,通过国际视野的评审标准及跨领域的多元思考,从作品的城市发展战略、产业和艺术价值、社会价值、创新表现、主题表达、时代内涵等多种角度综合评判,评选出最具设计发展潜力和价值的作品。
*特别说明:
1、应本次公开征集活动的作品要求,考虑到河套深港科技创新合作区VI视觉形象识别系统设计&地标标识物设计的品牌一致性和形象连贯性,参赛单位或个人参赛者,提交的参赛作品必须同时包含: A-VI形象设计和B-地标标识物设计两项设计内容,即视为一件有效参赛作品。
2、一等奖作品优先从一件有效参赛作品产生;若同一件有效参赛作品A、B项设计作品差距较大,从专业及综合角度评估,不足以直接构成一等奖的,一等奖A、B两项作品,可由两件有效参赛作品构成,奖金各占比50%。
 

The international jury panel will consist of 5 top masters with great influence in the global design industry. With international perspectives and interdisciplinary thinking, the jury panel will select the works with the greatest potentials and values based on a wide range of elements including urban development strategy, industrial and artistic value, social value, innovation, expression of the theme, connotation, etc.

*Special notes:

1. In consideration of consistency and coherence of the visual identity and landmark logo for Shenzhen Portion of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation, each individual and institutional participant must submit both the A-visual identify design and B-landmark logo design at the same time. Only the entry contains A and B shall be regarded as a valid entry.

2. Ideally, the first prize will be one valid entry with the A and the B designs. If the A and the B designs of a same valid entry are not parallel in quality and not qualified for winning the first prize at the same time, then the A and the B of the first prize can be selected from two different valid entries, accounting for 50% of the bonuses respectively.

图片

主办单位:河套深港科技创新合作区 / 中共深圳市福田区委宣传部
协办单位:深圳市平面设计协会

支持单位:ADC纽约艺术指导协会 / 日本设计中心 / 深圳市设计与艺术联盟 / 深圳市室内设计师协会 / 深圳市室内建筑设计行业协会 / 深圳市公共艺术中心 / 香港设计中心 / 香港设计总会 / 香港设计师协会 / 澳门设计中心 / 澳门设计师协会 / 珠澳设计中心 / ADCK亚洲中韩设计协会 / KECD韩国现代设计协会 / 上海设计师俱乐部

支持院校:美国奥本大学艺术学院 / 旧金山艺术大学 / 米兰理工学院 / 武藏野美术大学 / 中央美术学院设计学院 / 中国美术学院设计艺术学院 / 清华大学美术学院视觉传达设计系 / 广州美术学院视觉艺术设计学院 / 鲁迅美术学院视觉艺术设计学院 / 四川美术学院设计艺术学院 / 湖北美术学院设计艺术学院 / 澳门科技大学人文艺术学院 / 韩国弘益大学 / 深圳大学艺术设计学院 / 深圳职业技术学院艺术设计学院

支持媒体:人民网 / 新华网 / 中新社 / 光明日报 / 南方+客户端 / 南方都市报 / 南方日报 / 广州日报 / 深圳大件事 / 羊城晚报 / 深圳晚报 / 晶报 / 深圳商报 / 深圳特区报 / 深圳新闻网 / 深圳卫视 / 第一现场 / 先锋898 / 南粤之声1057 / 经济日报 / 深圳发布 / 幸福福田 / 福田融媒 / 新浪微博 / 奥一网 / 视觉中国 / 站酷ZCOOL / 古田路9号 / Design 360 / A963设计网 / 中国设计网 / 《艺术与设计》 /  读创 / 陆俊毅_设计现场 / 设计驱动DND

Organizers: Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation, Publicity Department of the CPC Shenzhen Futian District Committee

Co-organizer: Shenzhen Graphic Design Association

Supported by: ADC New York, , Japan Design Center, Shenzhen Art & Design Alliance, Shenzhen Association of Interior Designers, Shenzhen Institute of Interior Design, Shenzhen Public Art Center, Hong Kong Design Center, Hong Kong Design Association, Hong Kong Designers Association, Macau Design Center, Macau Designers Association,  Zhuhai Macau Design Center, ADCK, KECD, Shanghai Designers Club

Supporting academies: Department of Art of Auburn University, Academy of Art University, Milan Polytechnic, Musashino Art University, Design School of Central Academy of Fine Arts, Design & Art College of China Academy of Art, Department of Visual Communication of Academy of Arts & Design of Tsinghua University, School of Visual Arts Design of Guangzhou Academy of Fine Arts, School of Design of Luxun Academy of Fine Arts, Design Academy of Sichuan Fine Arts Institute, School of Design of Hubei Academy of Fine Arts, Faculty of Humanities and Arts of Macau University of Science and Technology, Hongik University, School of Art and Design of Shenzhen University, Department of Art and Design of Shenzhen Polytechnic

Supporting media: people.cn, xinhuanet, Chinanews.com, Guangming Daily , Nanfang Plus app, Nanfang Metropolis Daily, Nanfang Daily, Guangzhou Daily, Shenzhen Events , Yangcheng Evening News , Shenzhen Evening News, Sunshine Daily, Shenzhen Economic Daily, Shenzhen Special Zone Daily, sznews.com, Shenzhen TV, First Scene , Pioneer 898 , Nanyue Voice 1057 , Economic Daily , Shenzhen Release , Happy Futian , Futian Media , Sina weibo.com, aoyi.com, www.vcg.com, ZCOOL , www.gtn9.com, Design 360 , www.a963.com, cbdesign.com, “Art and Design”, Duchuang, Lu Junyi Design Live, Design-Driven DND

图片

A、VI形象设计要求:
1、Logo能够充分展现河套深港科技创新合作区深圳园区“一河两岸、一区两园”跨境直连互通的独特优势,“双区驱动”国家战略使命,以科技创新为主题的特色理念;
2、易懂、易记、易识别,创意独特,元素清晰简洁、内容饱满,符合当代艺术的审美要求;
3、有强烈的视觉冲击力和直观的整体美感,有较强的思想性、艺术性、感染力;
4、积极向上,具有较强的延展性,适用于多种媒介形式的宣传推广;
5、河套深港科技创新合作区深圳园区的中英文标准名称:「中文名称:河套深港科技创新合作区深圳园区;英文名称:Shenzhen Portion of Shenzhen-Hong Kong Science and Technology  Innovation Cooperation Zone;英文缩写:SHCZ」(*注:中文及英文字体样式由参赛者重新创作设计,严禁侵犯第三方版权。)
6、VI视觉形象识别系统设计内容包含三个层面:①、以国际化的视野和设计品质,结合项目现状及资源特色,设计符合河套深港科技创新合作区深圳园区项目文化特质和未来发展理念的VI视觉形象识别系统;②、打造整体、统一的城市形象识别系统;③、结合上述方案提出一系列可操作的维护运营管理的建议;
7、一等奖作品一经录用,须继续完成交付河套深港科技创新合作区深圳园区VI视觉形象识别系统设计手册的执行规范。
 
B、地标标识物设计要求:
1、河套深港科技创新合作区深圳园区地标标识物设计作品应充分结合深圳&香港的城市定位、区域特点、经济功能、文化表征、特殊作用、精神内涵等,以一幅或一组全新的创意设计概念参与征集;
2、地标标识物设计作品能充分展现河套深港科技创新合作区深圳园区“一区两制”“双区驱动”的国家战略使命,以科技创新为主题的特色平台理念,协调统一,兼具时代精神,风格、类型、题材不限;
3、作品应具有鲜明的时代主题特征、独特的创意和深刻的人文艺术内涵;视觉冲击力强,便于识别、记忆和推广,体现时代感和艺术性;易被全球不同地区和文化背景的受众所理解和认可;便于制作和使用维护,地标标识物可以且不限于包含“河套”、“合作区”等字眼和意象,也可以是石雕、铜像、科技装置或综合材料混合体;
4、一等奖作品一经录用,须完整提供相关专业文件、图纸,配合完成河套深港科技创新合作区地标标识物设计的制作、落地等专业顾问服务。

 

A. Visual Identity Design Requirements:

1. The logo shall be able to fully demonstrate the national strategic mission of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation, which is “One District, Two Systems” and “Driven by Dual Zones”. The logo shall be in line with the theme of innovation and technology.

2. The design shall be easy to understand, remember and identify, has unique creativity and rich content with clear and concise elements, echoing with contemporary aesthetics.

3. The design shall present a strong visual impact and an intuitive beauty overall, which is profound, aesthetic and appealing.

4. The design shall be positive and extensible for a variety of media promotions.

5. The official Chinese name of the zone is “河套深港科技创新合作区”. The English version is “Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation” with its abbreviation “SHCZ”. ( * Note : The fonts of both Chinese and English name shall be redesigned by the participants. Any infringement of third-party copyrights is strictly prohibited.)

6. The design content of the visual identity system shall include three parts as followed:

① A visual identity system, which is in line with the cultural characteristics and future development concepts of SHCZ, and has an international vision and quality

② An overall, unified urban visual identity system for the city

③ A feasible proposal in terms of visual identity operation, maintenance, and management

7. The award winners shall be willing to cooperate with visual identity system users on extension design, and assist in formulating the Visual Identity System Manual for SHCZ.

 

B. Design Requirements for Landmark Logo

1. The landmark logo design shall fully integrate the elements including the urban positioning,  regional characteristics, economic function, cultural representations, city roles and spiritual connotations of Shenzhen and Hong Kong. The entry could be one innovative design concept or a group of concepts.

2. The landmark logo design shall be able to fully demonstrate the national strategic mission of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation, which is “One District, Two Systems” and “Driven by Dual Zones”. The logo shall be in line with the theme of innovation and technology, presenting the spirit of the times. There are no limits on the style, type and subject.

3. The design shall have clear characteristic of the times, unique creativity and deep humanistic and artistic content. It is expected to has a strong visual impact, which is easy to recognize, remember and promote. It shall be easily understood by people with cultural backgrounds around the world. It shall be in a form that is easy to reproduce and use. The design shall but is not limited to include words or images of “loop”, “cooperation zone”. It can be stone sculptures, bronze statues, technological installations or a mixture of comprehensive materials.

4.Once the first prize works are accepted, must provide relevant professional documents and drawings, and cooperate with the completion of professional consulting services such as the making and landing of the landmark design of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation.

 

图片

1、参赛作品创作手法不限(如为手绘稿件,请扫描后上传),提交作品均为电子稿件形式,格式为JPG、TIF、MP4、Avi等,300dpi以上,作品大小应大于3M,小于200M,提交作品尺寸为 420mm*297mm;作品图片上任何地方不得出现任何作者或参与机构的相关信息。
2、VI形象设计参展作品需提交“河套深港科技创新合作区深圳园区”Logo黑白稿和彩色设计稿件,排版包含完整中英文名称与Logo的基本组合方式;标准Logo不同的组合方式2-3个;VI设计基础提交要素包括:Logo、标准字、标准色、辅助图形、标准组合等基本形象要素;VI视觉识别系统应用延展包括:城市景观、环境标识、广告宣传、线上线下不同媒介推广应用等。
3、VI形象设计&地标标识物设计均需中英文双语附上创作思路、设计理念、内涵注释等说明,200字以内;并按参赛要求填写的《参赛承诺函》及《报名表》(文末点击阅读原文获取),以邮件方式一并发送至组委会官方邮箱:SZ_HK2021@163.com
4、电子邮件标题格式规范为:“河套深港科技创新合作区深圳园区形象设计公开征集+作者姓名”;在邮件中注明作者姓名、详细通讯和联系电话等信息,以公司或机构的形式请另外附上公司名称、公司简介、联系人等信息。
5、所有提交作品必须为原创作品,并对其应征作品的版权与著作权承担完整法律责任,评审委员会对涉嫌抄袭的作品有权不予采纳;由此引发的纠纷,其法律和民事责任均由应征者承担。
6、任何于截止时间之后送达作品者,无论何种原因,均不具备应征资格。

1. There is no limitation on creation techniques (for hand-drawn sketch, please scan and then upload). Each entry should be submitted as a soft copy in formats of JPG, TIF, MP4, AVI with a precision of 300dpi or above. The softcopy file size shall be less than 200M. The size of the entry work shall be 420 mm * 297mm. No information about the designer or organization should appear anywhere on the entry picture.

2. The submission of entries for visual identity design for Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation shall include: the logo design in black and white and in color; the layout with combinations of full Chinese name, English name and logo; standard logo and 2 to 3 variations; basic VI elements includes logo, standard typeface, standard colors, auxiliary graph, standard combinations; visual identity extension shall include scenario-based applications for landscape, road signs, publicity materials, digital and papper media.

3. All entries of visual identity design and landmark logo design shall include English and Chinese description of the creative idea, concept and interpretation of the works in less than 200 words. Commitment Letter and Entry Form shall be filled in and emailed to SZ_HK2021@163.com 

4. The submission email shall use standard subject format “Visual Identity Design and Landmark Logo Design Open Call for Shenzhen Portion of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation + Designer Name”. Individual participants shall identify information like the name, address and telephone number of the designer in the email while company participants shall provide the company name, company profile, contact person.

5. All entries must be the original works of the submitters who shall assume the complete legal responsibility for the copyright of their submitted works. Besides, the jury has the right to reject any work suspected of plagiarism.

6. All entries received after the deadline, regardless of any reasons, will not be eligible.

 
有意参加征集活动者请详细阅读参赛要求,作品发送至组委会邮箱即可。

Those who are interested in this campaign, please read the detailed requirements carefully and directly email your work to the Organizing Committee.

邮箱地址E-mail ?
SZ_HK2021@163.com
 
咨询电话Tel ☎️
+86-0755-88606391
联系人Contact
肖凤 Xiaofeng
— 
本次征集活动最终解释权归征集组委会

The Organizing Committee reserves the right of final interpretation.

关注 关注
关注
返回顶部